-
1 в этом роде
[PrepP; these forms only; usu. nonagreeing modif; often after что-то, нечто, что-нибудь etc; fixed WO]=====⇒ somewhat similar (to what has been mentioned in the preceding context):- (something) of the (this, that) kind (sort);- [in limited contexts] in a similar (in the same) vein.♦ "Вопросник. Беру словечко на вооружение. Кратко и точно. У вас, наверное, есть еще в таком роде, вы ж газетный работник" (Иоффе 1). "'Questionnaire.' I'm going to adopt this word. Brief and exact. You probably have a few more like that - after all, you are a journalist" (1a).♦ "...Твоя Лимфа-Д - это струящаяся душа, что ли, нечто в этом роде..." (Аксенов 6). "...That Lymph-D of yours is liquid soul or something like that" (6a).♦ Что-то не помнится, чтобы появление пишущей машинки в какой-то степени было предсказано, как это бывает с другими чудесами в этом роде (Олеша 3). Somehow I don't seem to recall that the emergence of the typewriter was in any way foreshadowed, as is the case with other miracles of that kind (3a).♦...[Мадлена] сочинила роман под названием "Клелия (Римская история)"... К первому тому его была приложена такая прелесть, как аллегорическая Карта Нежности, на которой были изображены Река Склонности, Озеро Равнодушия... и прочее в этом роде (Булгаков 5)....[Madeleine] composed a novel she titled Clelie, A Roman Story....The first volume included so delectable an appendix as an allegorical Map of Tenderness, containing a River of Propensity, a Lake of Indifference...and so on in the same vein (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в этом роде
-
2 в этом роде
< что-то> в этом родеsomething of that sort; something like that- Во-первых, Гариных оказалось двое... Одного нам удалось убрать. - Вы его убили? - Если хотите - что-то в этом роде. Во всяком случае - он умер. (А. Толстой, Гиперболоид инженера Гарина) — 'In the first place there were two Garins... One of them we managed to remove.' 'You killed him?' 'If you like, something of that sort. In any case he died.'
Через несколько часов уже мы оказались на берегу Великого океана в Вальпараисо, что вроде бы означает "виноградник в раю", или "райский виноградник", в общем, что-то в этом роде. (И. Смоктуновский, Мокрый асфальт Вальпараисо) — A few hours later, we reached Valparaiso, on the shores of the Pacific. Valparaiso, they told me, means 'vineyard in paradise', or 'heavenly vineyard' or something like that.
-
3 в этом роде
thereabouts наречие: -
4 в этом роде
= в таком роде шулайрак, шуңа якын, шундыйрак; ул шулайрак әйтте -
5 в этом роде
1) General subject: (что-л.) (smth.) of the kind, there or thereabouts, thereabout (it's three o'clock or thereabout - сейчас три часа или около того)2) Colloquial: to that effect3) Religion: Hujusmodi ("of this kind", сокр. Humoi.) -
6 в этом роде
prepos.gener. in dieser Art -
7 в этом роде
prepos.colloq. dans ces eaux-là -
8 в этом роде
prepos.gener. (чем-то) van gelijke strekking -
9 в этом роде
something like that, something of that kind, something to that effect -
10 в этом роде
-
11 что-нибудь в этом роде
1) General subject: something in that style (в этом духе), something of the kind2) Colloquial: or anythingУниверсальный русско-английский словарь > что-нибудь в этом роде
-
12 (что-л.) в этом роде
General subject: (smth.) of the kindУниверсальный русско-английский словарь > (что-л.) в этом роде
-
13 все в этом роде
Colloquial: bit -
14 его сделали директором или ещё кем-то в этом роде
Makarov: he was made a director or somethingУниверсальный русско-английский словарь > его сделали директором или ещё кем-то в этом роде
-
15 ему лет сорок или что-то в этом роде
General subject: he must be forty or soУниверсальный русско-английский словарь > ему лет сорок или что-то в этом роде
-
16 или (что-л.) в этом роде
General subject: or the likeУниверсальный русско-английский словарь > или (что-л.) в этом роде
-
17 или что-нибудь в этом роде
General subject: or somethingУниверсальный русско-английский словарь > или что-нибудь в этом роде
-
18 или что-то в этом роде
General subject: something or otherУниверсальный русско-английский словарь > или что-то в этом роде
-
19 как будто врач -то в этом роде
General subject: he is a doctor or something onУниверсальный русско-английский словарь > как будто врач -то в этом роде
-
20 как будто врач или что-то в этом роде
Makarov: he is a doctor or something onУниверсальный русско-английский словарь > как будто врач или что-то в этом роде
См. также в других словарях:
в этом роде — нареч, кол во синонимов: 9 • в таком роде (19) • приблизительно так (3) • … Словарь синонимов
в этом роде — В э/том (таком) роде, разг. Наподобие кого , чего л., примерно так же. На выходные поезжай в лес, на дачу или что нибудь в этом роде … Словарь многих выражений
В этом роде — что. Разг. Подобный названному. В маленькой комнатке… слабо мерцает лампада… Её дрожащий свет родил на стенах… тени, и они… то покрывают собой, то открывают яркие дешёвые картинки, изображающие «Страшный суд», «Путь праведника и грешника» и… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Роде (Жофрен), Мария Тереза — Мария Тереза Жофрен фр. Marie Thérèse Geoffrin … Википедия
в таком роде — такой, эдакий, таковой, таковский, такого типа, такого рода, такого склада, такого порядка, подобный, этакий Словарь русских синонимов. в таком роде прил., кол во синонимов: 19 • в этом роде (9) • … Словарь синонимов
В этом (таком) роде — РОД 2, а, мн. а, ов, м., чего. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Колебания в роде имен существительных — 1. Слова, имеющие параллельные формы мужского и женского рода. Некоторые имена существительные употребляются в современном русском языке и в форме мужского и в форме женского рода. В редких случаях параллельные формы не связаны со смысловыми … Справочник по правописанию и стилистике
Колебания в роде имен существительных — 1. Слова, имеющие параллельные формы мужского и женского рода. Некоторые имена существительные употребляются в современном русском языке и в форме мужского и в форме женского рода. В редких случаях параллельные формы не связаны со смысловыми … Справочник по правописанию и стилистике
Япония — I КАРТА ЯПОНСКОЙ ИМПЕРИИ. Содержание: I. Физический очерк. 1. Состав, пространство, береговая линия. 2. Орография. 3. Гидрография. 4. Климат. 5. Растительность. 6. Фауна. II. Население. 1. Статистика. 2. Антропология. III. Экономический очерк. 1 … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Япония* — Содержание: I. Физический очерк. 1. Состав, пространство, береговая линия. 2. Орография. 3. Гидрография. 4. Климат. 5. Растительность. 6. Фауна. II. Население. 1. Статистика. 2. Антропология. III. Экономический очерк. 1. Земледелие. 2.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Державин, Гавриил Романович — — знаменитый поэт, государственный человек и общественный деятель второй половины прошлого и первой четверти нынешнего столетия (р. 3 июля 1743, ум. 8 июля 1816). Предок его, татарский мурза Багрим, в ХV столетии, в княжение Василия… … Большая биографическая энциклопедия